lunes, 7 de octubre de 2013

Entrevista a Biblioteca Oscura

Os dejo una entrevista que realizamos a la editorial Biblioteca Oscura, encargada de traducir y publicar la Edición 20 Aniversario de Vampiro la Mascarada al español. 
Ante todo, buenos días y gracias por concederme esta entrevista.
Por lo que tengo entendido, habéis tenido que pasar de un grupo de fans que querían publicar la traducción del Vampiro: La Mascarada 20 Aniversario a una editorial como tal. ¿A qué se debe este cambio?

Para poder adquirir la licencia legalmente era necesario constituirse como empresa. Además, como empresa, otras compañías te toman más en serio, se pueden negociar mejores precios y tienes acceso a oportunidades que, de otro modo, te estarían vetadas. Todo ello repercute positivamente en el fan que va a comprar el V20. 

¿Cuáles son las credenciales de vuestro grupo? Es decir, ¿qué tenéis para que los fans de Mundo de Tinieblas confíen en vuestro trabajo?

Por ejemplo, en mi caso particular, hace dos años White Wolf me pidió organizar un grupo de compra para el V20 en inglés por Europa con el objetivo de que los fans europeos no tuvieran que invertir tanto dinero en los gastos de envío.

En aquel momento, sólo éramos dos personas trabajando en recoger los pagos en las distintas monedas (euros, libras y otras monedas europeas), confirmar las reservas, transferir el pago a White Wolf en dólares, recibir los libros en dos puntos de Europa, reempaquetarlos y distribuirlos a unos quince países distintos, coordinando distintos grupos de fans para ahorrar en los gastos de envío no sólo intercontinentales, sino también dentro de Europa.

La verdad es que los fans quedaron muy contentos y todavía hoy me siguen escribiendo, agradecidos. Todo esto lo hice sin cobrar, sólo por ser fan. Creo que es una buena prueba de mi determinación y mi capacidad para acometer este tipo de proyectos.

Sobre el grupo en general, puedo decir que contamos con traductores y correctores profesionales que, además, son fans de Mundo de Tinieblas. Es difícil encontrar una combinación mejor para conseguir el resultado que los fans hispanohablantes se merecen. Por no mencionar que, como fans, nosotros mismos queremos un producto de calidad.

Vayamos a hablar ya del proyecto en sí. En el Crítico Blanco se ha publicado un archivo sobre los cambios de reglas que aporta esta nueva edición, la 20 Aniversario, pero para nuestros lectores, ¿podrías hacerme un resumen general de las ventajas de esta nueva versión? ¿Por qué alguien debería comprarse Vampiro 20 Aniversario?

He leído algo de lo que has escrito sobre los cambios en las reglas de una a otra edición y me parece un buen trabajo. Me recuerda a los documentos que elaborábamos antaño como material adicional desde las distintas comunidades de fans.

Como resumen general, lo bueno que tienen las reglas de la edición de vigésimo aniversario es que no sólo han sido revisadas por la gente de la antigua White Wolf, sino también por fans de todo el planeta. Esto es así debido al processo de desarrollo abierto que se siguió para el V20, cuyo modelo también siguen todos los nuevos libros del Mundo de Tinieblas Clásico que está sacando Onyx Path.

En el modelo de desarrollo abierto, se ofrece la posibilidad de dejar comentarios en el margen del documento a través de Google Docs. Ahí, los fans comunican al escritor si tal o cual regla es floja y cuál es la regla casera que ellos usan que realmente funciona. El resultado de este método que permite la interacción entre diseñador y jugadores es un sistema de reglas pulido y mucho más robusto de lo que nos tenían acostumbrados.

Además de mejores reglas, también es digna de mención la adaptación de las mismas a la época actual. Hay muchos aspectos de la vida cotidiana que han cambiado drásticamente en dos décadas y que afectarían al desarrollo de una partida ambientada en el presente.

Todo esto no estaría completo sin una nueva colección de los estereotipos de cada Clan por el mítico Tim Bradstreet y otras ilustraciones estupendas a lo largo del libro. Sólo desde el punto de vista artístico, el V20 ya merece la pena.

Sobre vuestra traducción, ¿habrá algún cambio respecto a la edición original? Como formato, maquetación, etc. ¿Publicaréis también una edición de lujo?

La idea es reproducir lo más fielmente posible el formato de la edición de lujo. Si podemos hacer frente a la impresión de otras versiones, éstas también intentarán respetar lo máximo posible el formato original.

Hay gente que no termina de convencerse de este proyecto, argumentando que ya existe una versión traducida en la red. ¿Qué puedes decir a esto?

La traducción oficial estará más cuidada. Además, ésta saldrá en edición de papel, que es algo que creemos que se merecen también los países hispanohablantes, no sólo los de habla inglesa.

¿Tenéis ya pensado el modo de publicación del libro?

Si te refieres a cómo hacer frente a los gastos de publicación, principalmente los de impresión, la idea es lanzar un proyecto de Verkami (que es como Kickstarter, pero en español).

El problema es que las imprentas piden unos precios bastante elevados a cualquier empresa que no tenga trato habitual con ellas. Entonces, cabría la posibilidad de que, si no hubiera suficientes fans que participaran en el Kickstarter, no se pudiera llegar a la cantidad mínima para hacer frente a los costes de impresión. Posibles soluciones serían subir el precio del ejemplar a cada fan (algo que, en principio, está descartado) o, lo más plausible, sacar menos versiones del libro (en vez de Vintage, Premium y Deluxe, sólo Vintage y Deluxe, por ejemplo; y, quizás, ofrecer la Premium como meta alternativa).

También estamos considerando la alianza con alguna editorial establecida.

¿Biblioteca Oscura se quedará en V20 o pensáis traducir también suplementos, como Cazadores Cazados 2, u otros juegos como Hombre Lobo: Apocalipsis, 20 Aniversario?

A nosotros nos encantaría traducir también los suplementos y otros juegos. Pero todo depende de cómo salga el proyecto del V20.

Preferimos ser cautos, como Onyx Path, que sólo decide que puede sacar el siguiente libro cuando ha asegurado que el proyecto anterior es viable. Y, ello, a pesar de que Onyx Path es una empresa que ha recaudado más de un millón de dólares en su primer año de existencia a través de sus sucesivos Kickstarters y que, por lo tanto, tiene margen de maniobra.

¿Hay alguna forma de que la gente pueda colaborar con vosotros? Aparte de comprar el libro cuando salga, claro está.

Todo es hablarlo. Quien crea que puede contribuir a que este proyecto se haga realidad, puede escribir a dhaunae (arroba) bibliotecaoscura (punto) com.

¿Cómo estáis difundiendo vuestro proyecto?

A través de entrevistas como ésta en diversos medios. Y, principalmente, a través de la página en Facebook “Queremos el V20 publicado en papel y en español”.

¿Podrías decirnos en qué estado se encuentra el proyecto actualmente?

Llevamos traducido aproximadamente el 80% del libro, y corregido un 20%. En cuanto la traducción esté terminada, la corrección avanzará mucho más rápido, y empezaremos con la maquetación.

¿Algo más que añadir?

Sólo agradecer al Crítico Blanco por dar la oportunidad a la iniciativa del V20 en español de llegar a más fans a través de esta entrevista.

Muchas gracias de nuevo y mucha suerte con todo. Desde el Crítico Blanco tenéis nuestro apoyo completo.